Тот, кто продал мир* (перевод Алексей "Лампочкин" Бирюков из Москвы)
[1 куплет:]
По лестнице мы шли,
Болтали обо всём.
И, хоть я не был с ним,
Он другом меня счёл.
И я был удивлён,
Сказал ему в лицо:
Я думал, умер ты,
Один, давным-давно.
[Припев:]
Ну, нет! Не я,
Я всё переносил.
Лицом к лицу
Ты с тем, кто продал мир.
[2 куплет:]
Смеясь, я руку жму
Ему, а сам – домой.
Годами я ищу
Свой дом и разум свой.
Пустой я бросил взгляд
На миллионы тех,
Кто мог бы умереть,
Одни, давным-давно.
[Припев:]
Другой, не мы –
Мы всё перенесли.
Лицом к лицу
Ты с тем, кто продал мир.
* поэтический (эквиритмический) перевод
Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/d/david_bowie/the_man_who_sold_the_world.html#ixzz3Ksu6QTF9
[1 куплет:]
По лестнице мы шли,
Болтали обо всём.
И, хоть я не был с ним,
Он другом меня счёл.
И я был удивлён,
Сказал ему в лицо:
Я думал, умер ты,
Один, давным-давно.
[Припев:]
Ну, нет! Не я,
Я всё переносил.
Лицом к лицу
Ты с тем, кто продал мир.
[2 куплет:]
Смеясь, я руку жму
Ему, а сам – домой.
Годами я ищу
Свой дом и разум свой.
Пустой я бросил взгляд
На миллионы тех,
Кто мог бы умереть,
Одни, давным-давно.
[Припев:]
Другой, не мы –
Мы всё перенесли.
Лицом к лицу
Ты с тем, кто продал мир.
* поэтический (эквиритмический) перевод
Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/d/david_bowie/the_man_who_sold_the_world.html#ixzz3Ksu6QTF9